Munajat Pembuka
Doa ke-0
﴾ مناجاة الفتح ﴿
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
1
اِلٰهِيْ اَسْاَلُكَ اَنْ تَعْصِمَنِـيْ حَتّٰى لَا اَعْصِيَكَ، فَاِنِّيْ قَدْ بُهِتُّ وَتَحَيَّرْتُ مِنْ كَثْرَةِ الذُّنُوْبِ مَعَ الْعِصْيَانِ، وَمِنْ كَثْرَةِ كَرَمِكَ مَعَ الْاِحْسَانِ، وَقَدْ اَكَلَّتْ لِسَانِـيْ كَثْرَةُ ذُنُوْبِيْ، وَاَذْهَبَتْ عَنِّيْ مَاءُ وَجْهِيْ، فَبِاَيِّ وَجْهٍ اَلْقَاكَ وَقَدْ اَخْلَقَتِ الذُّنُوْبُ وَجْهِيْ؟! وَبِاَيِّ لِسَانٍ اَدْعُوْكَ وَقَدْ اَخْرَسَتِ الْمَعَاصِيْ لِسَانِـيْ؟!
وَكَيْفَ اَدْعُوْكَ وَاَنَا الْعَاصِيْ؟! وَكَيْفَ لَا اَدْعُوْكَ وَاَنْتَ الْكَرِيْمُ؟! وَكَيْفَ اَفْرَحُ وَاَنَا الْعَاصِيْ؟! وَكَيْفَ اَحْزَنُ وَاَنْتَ الْكَرِيْمُ؟! وَكَيْفَ اَدْعُوْكَ وَاَنَا اَنَا؟! وَكَيْفَ لَا اَدْعُوْكَ وَاَنْتَ اَنْتَ؟! وَكَيْفَ اَفْرَحُ وَقَدْ عَصَيْتُكَ؟! وَكَيْفَ اَحْزَنُ وَقَدْ عَرَفْتُكَ؟!
وَاَنَا اَسْتَحْيِيْ اَنْ اَدْعُوْكَ وَاَنَا مُصِرٌّ عَلَى الْذُّنُوْبِ، وَكَيْفَ بِعَبْدٍ لَا يَدْعُوْ سَيِّدَهُ؟! وَاَيْنَ مَفَرُّهُ وَمَلْجَاُهُ اِنْ يَطْرُدَهُ؟!
اِلٰهِيْ، بِمَنْ اَسْتَغِيثُ اِنْ لَمْ تَقِلْنِـيْ عَثْرَتِيْ؟! وَمَنْ يَرْحَمُنِـيْ اِنْ لَمْ تَرْحَمْنِـيْ؟! وَمَنْ يُدْرِكُنِـيْ اِنْ لَمْ تُدْرِكُنِـيْ؟! وَاَيْنَ الْفِرَارُ اِذَا ضَاقَتْ لَدَيْكَ اَمْنِيَّتِيْ؟
اِلٰهِيْ، بَقِيْتُ بَيْنَ خَوْفٍ وَرَجَاءِ، خَوْفُكَ يُمِيْتُنِـيْ، وَرَجَاؤُكَ يُحْيِيْنِـيْ.
وَكَيْفَ اَدْعُوْكَ وَاَنَا الْعَاصِيْ؟! وَكَيْفَ لَا اَدْعُوْكَ وَاَنْتَ الْكَرِيْمُ؟! وَكَيْفَ اَفْرَحُ وَاَنَا الْعَاصِيْ؟! وَكَيْفَ اَحْزَنُ وَاَنْتَ الْكَرِيْمُ؟! وَكَيْفَ اَدْعُوْكَ وَاَنَا اَنَا؟! وَكَيْفَ لَا اَدْعُوْكَ وَاَنْتَ اَنْتَ؟! وَكَيْفَ اَفْرَحُ وَقَدْ عَصَيْتُكَ؟! وَكَيْفَ اَحْزَنُ وَقَدْ عَرَفْتُكَ؟!
وَاَنَا اَسْتَحْيِيْ اَنْ اَدْعُوْكَ وَاَنَا مُصِرٌّ عَلَى الْذُّنُوْبِ، وَكَيْفَ بِعَبْدٍ لَا يَدْعُوْ سَيِّدَهُ؟! وَاَيْنَ مَفَرُّهُ وَمَلْجَاُهُ اِنْ يَطْرُدَهُ؟!
اِلٰهِيْ، بِمَنْ اَسْتَغِيثُ اِنْ لَمْ تَقِلْنِـيْ عَثْرَتِيْ؟! وَمَنْ يَرْحَمُنِـيْ اِنْ لَمْ تَرْحَمْنِـيْ؟! وَمَنْ يُدْرِكُنِـيْ اِنْ لَمْ تُدْرِكُنِـيْ؟! وَاَيْنَ الْفِرَارُ اِذَا ضَاقَتْ لَدَيْكَ اَمْنِيَّتِيْ؟
اِلٰهِيْ، بَقِيْتُ بَيْنَ خَوْفٍ وَرَجَاءِ، خَوْفُكَ يُمِيْتُنِـيْ، وَرَجَاؤُكَ يُحْيِيْنِـيْ.
1. ilāhī as'āluka an ta‘ṣimani ḥattā lā a‘ṣiyaka,
fa innī qad buhittu wa taḥayyartu min kaṡratiż-żunūbi ma‘al-‘iṣyān,
wa min kaṡrati karamika ma‘al-iḥsān,
wa qad akallat lisānī kaṡratu żunūbī,
wa aż-habat ‘annī mā'a wajhī,
fa bi'ayyi wajhin alqāka wa qad akhlaqatiż-żunūbu wajhī?!
wa bi'ayyi lisānin ad‘ūka wa qad akhrasatil-ma‘āṣī lisānī?!
wa kaifa ad‘ūka wa anā al-‘āṣī?!
wa kaifa lā ad‘ūka wa 'antal-karīm?!
wa kaifa afraḥu wa anā al-‘āṣī?!
wa kaifa aḥzanu wa 'antal-karīm?!
wa kaifa ad‘ūka wa anā anā?!
wa kaifa lā ad‘ūka wa 'anta 'anta?!
wa kaifa afraḥu wa qad ‘aṣaituka?!
wa kaifa aḥzanu wa qad ‘araftuka?!
wa anā astaḥyī an ad‘ūka wa anā muṣirr ‘alāż-ẓunūb,
wa kaifa bi‘abdin lā yad‘ū sayyidahū?!
wa ayna mafar-ruhū wa malja'uhū in yaṭrudahu?!
ilāhī, biman astaġīṡu in lam taqilnī ‘aṡratī?!
wa man yarḥamunī in lam tarḥamnī?!
wa man yudrikunī in lam tudrikunī?!
wa ainal-firāru iżā ḍāqat ladaika amniyyatī?
ilāhī, baqītu baina khaufin wa rajā', khaufuka yumītunī, wa rajā'uka yuḥyinī.
fa innī qad buhittu wa taḥayyartu min kaṡratiż-żunūbi ma‘al-‘iṣyān,
wa min kaṡrati karamika ma‘al-iḥsān,
wa qad akallat lisānī kaṡratu żunūbī,
wa aż-habat ‘annī mā'a wajhī,
fa bi'ayyi wajhin alqāka wa qad akhlaqatiż-żunūbu wajhī?!
wa bi'ayyi lisānin ad‘ūka wa qad akhrasatil-ma‘āṣī lisānī?!
wa kaifa ad‘ūka wa anā al-‘āṣī?!
wa kaifa lā ad‘ūka wa 'antal-karīm?!
wa kaifa afraḥu wa anā al-‘āṣī?!
wa kaifa aḥzanu wa 'antal-karīm?!
wa kaifa ad‘ūka wa anā anā?!
wa kaifa lā ad‘ūka wa 'anta 'anta?!
wa kaifa afraḥu wa qad ‘aṣaituka?!
wa kaifa aḥzanu wa qad ‘araftuka?!
wa anā astaḥyī an ad‘ūka wa anā muṣirr ‘alāż-ẓunūb,
wa kaifa bi‘abdin lā yad‘ū sayyidahū?!
wa ayna mafar-ruhū wa malja'uhū in yaṭrudahu?!
ilāhī, biman astaġīṡu in lam taqilnī ‘aṡratī?!
wa man yarḥamunī in lam tarḥamnī?!
wa man yudrikunī in lam tudrikunī?!
wa ainal-firāru iżā ḍāqat ladaika amniyyatī?
ilāhī, baqītu baina khaufin wa rajā', khaufuka yumītunī, wa rajā'uka yuḥyinī.
1. Tuhanku, aku bermohon kepada-Mu
hendaklah Kaujaga daku
sehingga aku tidak lagi menentang-Mu
Sungguh, aku bingung dan ketakutan
karena banyaknya dosa dan kemaksiatan
bersamaan dengan banyaknya anugerah-Mu
dan kebaikan
Lidahku telah kelu karena banyaknya dosaku —
Telah hilang wibawa wajahku
Maka dengan wajah yang mana
aku harus menemui-Mu
setelah dosa-dosa membuat wajahku muram?
Dengan lidah yang mana
aku harus menyeru-Mu
setelah maksiat membuat lidahku bungkam?
Bagaimana mungkin aku menyeru-Mu
padahal aku pendosa?
Bagaimana mungkin aku tidak menyeru-Mu
padahal Engkau Maha Pemberi karunia?
Bagaimana aku bisa bergembira
padahal aku pendosa?
Bagaimana aku berduka
padahal Engkau Maha Pemberi karunia?
Bagaimana aku menyeru-Mu
padahal aku, aku?
Bagaimana aku tidak menyerumu
padahal Engkau, Engkau?
Bagaimana aku bergembira
padahal aku telah melawan-Mu?
Bagaimana aku berduka
padahal aku sudah mengenal-Mu?
Aku malu menyeru-Mu
padahal aku selalu mengulang dosa-dosaku
Tapi, bagaimana mungkin seorang hamba
tidak menyeru junjungannya?
Ke mana pelariannya dan perlindungannya
jika Dia mengusirnya?
Tuhanku, kepada siapa aku berlindung
jika tidak Kautegakkan daku
dari ketergelinciranku?
Siapa yang akan mengasihiku
jika Engkau tidak mengasihiku?
Siapa yang akan menyambutku
jika Engkau tidak menyambutku?
Ke mana hendak berlari
jika harapanku terhempas di sisi-Mu?
Tuhanku, aku berada antara cemas dan harap
Kecemasanku pada-Mu
mematikanku
dan harapku pada-Mu
menghidupkanku.
hendaklah Kaujaga daku
sehingga aku tidak lagi menentang-Mu
Sungguh, aku bingung dan ketakutan
karena banyaknya dosa dan kemaksiatan
bersamaan dengan banyaknya anugerah-Mu
dan kebaikan
Lidahku telah kelu karena banyaknya dosaku —
Telah hilang wibawa wajahku
Maka dengan wajah yang mana
aku harus menemui-Mu
setelah dosa-dosa membuat wajahku muram?
Dengan lidah yang mana
aku harus menyeru-Mu
setelah maksiat membuat lidahku bungkam?
Bagaimana mungkin aku menyeru-Mu
padahal aku pendosa?
Bagaimana mungkin aku tidak menyeru-Mu
padahal Engkau Maha Pemberi karunia?
Bagaimana aku bisa bergembira
padahal aku pendosa?
Bagaimana aku berduka
padahal Engkau Maha Pemberi karunia?
Bagaimana aku menyeru-Mu
padahal aku, aku?
Bagaimana aku tidak menyerumu
padahal Engkau, Engkau?
Bagaimana aku bergembira
padahal aku telah melawan-Mu?
Bagaimana aku berduka
padahal aku sudah mengenal-Mu?
Aku malu menyeru-Mu
padahal aku selalu mengulang dosa-dosaku
Tapi, bagaimana mungkin seorang hamba
tidak menyeru junjungannya?
Ke mana pelariannya dan perlindungannya
jika Dia mengusirnya?
Tuhanku, kepada siapa aku berlindung
jika tidak Kautegakkan daku
dari ketergelinciranku?
Siapa yang akan mengasihiku
jika Engkau tidak mengasihiku?
Siapa yang akan menyambutku
jika Engkau tidak menyambutku?
Ke mana hendak berlari
jika harapanku terhempas di sisi-Mu?
Tuhanku, aku berada antara cemas dan harap
Kecemasanku pada-Mu
mematikanku
dan harapku pada-Mu
menghidupkanku.
2
اِلٰهِيْ، الذُّنُوْبُ صِفَاتُنَا، وَالْعَفْوُ صِفَاتُكَ.
اِلٰهِيْ، الشَّيْبَةُ نُوْرٌ مِنْ اَنْوَارِكَ، فَمُحَالٌ اَنْ تُحْرِقَ نُوْرَكَ بِنَارِكَ.
اِلٰهِيْ، الْجَنَّةُ دَارُ الْاَبْرَارِ، وَلٰكِنْ مَمَرُّهَا عَلَى الْنَّارِ، فَيَا لَيْتَنِـيْ اِذَا حُرِمْتُ الْجَنَّةَ لَمْ اَدْخُلِ النَّارَ.
اِلٰهِيْ، الشَّيْبَةُ نُوْرٌ مِنْ اَنْوَارِكَ، فَمُحَالٌ اَنْ تُحْرِقَ نُوْرَكَ بِنَارِكَ.
اِلٰهِيْ، الْجَنَّةُ دَارُ الْاَبْرَارِ، وَلٰكِنْ مَمَرُّهَا عَلَى الْنَّارِ، فَيَا لَيْتَنِـيْ اِذَا حُرِمْتُ الْجَنَّةَ لَمْ اَدْخُلِ النَّارَ.
2. ilāhī, aż-ẓunūbu ṣifātunā, wal-'afwu ṣifātuka.
ilāhī, asy-syaibatu nūrun min anwārika, famuḥālun an tuḥriqa nūraka binārika.
ilāhī, al-jannatu dāru al-abrār, walākin mamarruhā ‘alā an-nār,
fa yā laitani iżā ḥurimtu al-jannata lam adkhuli an-nār.
ilāhī, asy-syaibatu nūrun min anwārika, famuḥālun an tuḥriqa nūraka binārika.
ilāhī, al-jannatu dāru al-abrār, walākin mamarruhā ‘alā an-nār,
fa yā laitani iżā ḥurimtu al-jannata lam adkhuli an-nār.
2. Tuhanku, dosa-dosa sifat kami
sedangkan maaf sifat-Mu
Tuhanku, uban itu cahaya-Mu
mana mungkin Kaubakar cahaya-Mu
dengan api-Mu?
Tuhanku, surga itu kampung orang-orang baik
tetapi jalannya melewati neraka
Duhai, alangkah beruntungnya
sekiranya aku tidak mendapat surga
aku tidak masuk neraka!
sedangkan maaf sifat-Mu
Tuhanku, uban itu cahaya-Mu
mana mungkin Kaubakar cahaya-Mu
dengan api-Mu?
Tuhanku, surga itu kampung orang-orang baik
tetapi jalannya melewati neraka
Duhai, alangkah beruntungnya
sekiranya aku tidak mendapat surga
aku tidak masuk neraka!
3
اِلٰهِيْ، وَكَيْفَ اَدْعُوْكَ وَاَتَمَنَّى الْجَنَّةَ مَعَ اَفْعَالِيَ الْقَبِيْحَةِ؟! وَكَيْفَ لَا اَدْعُوْكَ وَلَا اَتَمَنَّى الْجَنَّةَ مَعَ اَفْعَالِكَ الْحَسَنَةِ الْجَمِيْلَةِ؟!
اِلٰهِيْ، اَنَا الَّذِىْ اَدْعُوْكَ وَاِنْ عَصَيْتُكَ، وَلَا يَنْسٰى قَلْبِيْ ذِكْرَكَ. اِلٰهِيْ، اَنَا الَّذِىْ اَرْجُوْكَ وَاِنْ عَصَيْتُكَ، وَلَا يَنْقَطِعُ رَجَائِـيْ مِنْ رَحْمَتِكَ.
اِلٰهِيْ، اَنَا الَّذِىْ اَدْعُوْكَ وَاِنْ عَصَيْتُكَ، وَلَا يَنْسٰى قَلْبِيْ ذِكْرَكَ. اِلٰهِيْ، اَنَا الَّذِىْ اَرْجُوْكَ وَاِنْ عَصَيْتُكَ، وَلَا يَنْقَطِعُ رَجَائِـيْ مِنْ رَحْمَتِكَ.
3. ilāhī, wa kaifa ad‘ūka wa atamannal-jannata ma‘a af‘āliyal-qabīḥah?!
wa kaifa lā ad‘ūka wa lā atamannal-jannata ma‘a af‘ālikal-ḥasanatil-jamīlah?!
ilāhī, anā allażī ad‘ūka wa in ‘aṣaituka, wa lā yansā qalbī żikraka
ilāhī, anā allażī arjūka wa in ‘aṣaituka, wa lā yanqaṭi‘u rajā’ī min raḥmatika
wa kaifa lā ad‘ūka wa lā atamannal-jannata ma‘a af‘ālikal-ḥasanatil-jamīlah?!
ilāhī, anā allażī ad‘ūka wa in ‘aṣaituka, wa lā yansā qalbī żikraka
ilāhī, anā allażī arjūka wa in ‘aṣaituka, wa lā yanqaṭi‘u rajā’ī min raḥmatika
3. Tuhanku, bagaimana aku menyeru-Mu
dan mengharapkan surga
dengan perbuatanku yang buruk?
Tetapi bagaimana aku tidak menyeru-Mu
dan tidak mengharapkan surga
dengan perbuatan-Mu yang baik dan indah?
Tuhanku, akulah yang menyeru-Mu
walaupun bermaksiat kepada-Mu
hatiku tidak pernah melupakan zikir-Mu
Tuhanku, akulah yang mengharapkan-Mu
walaupun aku bermaksiat kepada-Mu
tidak putus harapku
akan kasih-Mu
dan mengharapkan surga
dengan perbuatanku yang buruk?
Tetapi bagaimana aku tidak menyeru-Mu
dan tidak mengharapkan surga
dengan perbuatan-Mu yang baik dan indah?
Tuhanku, akulah yang menyeru-Mu
walaupun bermaksiat kepada-Mu
hatiku tidak pernah melupakan zikir-Mu
Tuhanku, akulah yang mengharapkan-Mu
walaupun aku bermaksiat kepada-Mu
tidak putus harapku
akan kasih-Mu
4
اِلٰهِيْ، اَنَا الَّذِىْ اِذَا طَالَ عُمْرِيْ زَادَتْ ذُنُوْبِيْ، وَطَالَتْ مُصِيْبَتِـيْ بِكَثْرَةِ ذُنُوْبِيْ، وَطَالَ رَجَائِـيْ بِكَثْرَةِ عَفْوِكَ يَا مَوْلَايَ.
اِلٰهِيْ، ذُنُوْبِيْ عَظِيْمَةٌ، وَلَكِنْ عَفْوُكَ اَعْظَمُ مِنْ ذُنُوْبِيْ.
اِلٰهِيْ، بِعَفْوِكَ الْعَظِيْمِ اغْفِرْلِيْ ذُنُوْبِيَ الْعَظِيْمَةَ، فَاِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوْبَ الْعَظِيْمَةَ اِلَّا الرَّبُّ الْعَظِيْمُ.
اِلٰهِيْ، ذُنُوْبِيْ عَظِيْمَةٌ، وَلَكِنْ عَفْوُكَ اَعْظَمُ مِنْ ذُنُوْبِيْ.
اِلٰهِيْ، بِعَفْوِكَ الْعَظِيْمِ اغْفِرْلِيْ ذُنُوْبِيَ الْعَظِيْمَةَ، فَاِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوْبَ الْعَظِيْمَةَ اِلَّا الرَّبُّ الْعَظِيْمُ.
4. ilāhī, anā allażī iżā ṭāla ‘umrī zādat żunūbī, wa ṭālat muṣībatī bikaṡrati żunūbī, wa ṭāla rajā’ī bikaṡrati ‘afwika yā maulāya.
ilāhī, żunūbī ‘aẓīmah, walākin ‘afwuka a‘ẓamu min żunūbī.
ilāhī, bi‘afwikal-‘aẓīmiġfir lī żunūbīyal-‘aẓīmata, fa innahu lā yagfiru aż-żunūbal-‘aẓīmata illār-rabbul-‘aẓīm.
ilāhī, żunūbī ‘aẓīmah, walākin ‘afwuka a‘ẓamu min żunūbī.
ilāhī, bi‘afwikal-‘aẓīmiġfir lī żunūbīyal-‘aẓīmata, fa innahu lā yagfiru aż-żunūbal-‘aẓīmata illār-rabbul-‘aẓīm.
4. Tuhanku, akulah yang bertambah panjang usiaku
bertambah banyak dosaku
bertambah panjang musibatku
karena banyaknya dosaku
bertambah panjang pula harapanku
karena banyaknya ampunan-Mu, duhai Junjunganku
Tuhanku, dosa-dosaku besar
tapi ampunan-Mu
lebih besar dari dosaku
Tuhanku, dengan ampunan-Mu yang besar
ampunilah dosa-dosaku yang besar
karena tidak akan ada
yang mengampuni dosa besar
kecuali Tuhan Yang Maha Besar
bertambah banyak dosaku
bertambah panjang musibatku
karena banyaknya dosaku
bertambah panjang pula harapanku
karena banyaknya ampunan-Mu, duhai Junjunganku
Tuhanku, dosa-dosaku besar
tapi ampunan-Mu
lebih besar dari dosaku
Tuhanku, dengan ampunan-Mu yang besar
ampunilah dosa-dosaku yang besar
karena tidak akan ada
yang mengampuni dosa besar
kecuali Tuhan Yang Maha Besar
5
اِلٰهِيْ، اَنَا الَّذِىْ اُعَاهِدُكَ فَاَنْقُضُ عَهْدِيْ، وَاَتْرُكُ عَزْمِيْ حِيْنَ تَعْرُضُ شَهْوَتِيْ، فَاُصْبِحُ بَطَّالًا وَاُمْسِيْ لَاهِيًْا، وَتَكْتُبُ مَا قَدَّمْتُ يَوْمِيْ وَلَيْلَتِيْ.
اِلٰهِيْ، ذُنُوْبِيْ لَا تَضُرُّكَ وَعَفْوُكَ اِيَّايَ لَا يَنْقُصُكَ فَاغْفِرْ لِيْ مَا لَا يَضُرُّكَ، وَاَعْطِنِـيْ مَا لَا يَنْقُصُكَ.
اِلٰهِيْ، ذُنُوْبِيْ لَا تَضُرُّكَ وَعَفْوُكَ اِيَّايَ لَا يَنْقُصُكَ فَاغْفِرْ لِيْ مَا لَا يَضُرُّكَ، وَاَعْطِنِـيْ مَا لَا يَنْقُصُكَ.
5. ilāhī, anā allażī u‘āhiduka fa anquḍu ‘ahdī,
wa atruku ‘azmī ḥīna ta‘ruḍu syahwatī,
fa uṣbiḥu baṭṭālan wa um'sī lāhiyan,
wa taktubu mā qaddamtu yaumī wa lailatī.
ilāhī, żunūbī lā taḍurruka wa ‘afwuka iyyāya lā yanquṣuka,
faghfir lī mā lā yaḍurruka, wa a‘ṭinī mā lā yanquṣuka.
wa atruku ‘azmī ḥīna ta‘ruḍu syahwatī,
fa uṣbiḥu baṭṭālan wa um'sī lāhiyan,
wa taktubu mā qaddamtu yaumī wa lailatī.
ilāhī, żunūbī lā taḍurruka wa ‘afwuka iyyāya lā yanquṣuka,
faghfir lī mā lā yaḍurruka, wa a‘ṭinī mā lā yanquṣuka.
5. Tuhanku, akulah yang
membuat perjanjian dengan-Mu
tapi aku putuskan janjiku
aku lepaskan tekadku
ketika nafsu menguasaiku
sehingga pagi aku berbuat sia-sia
dan sore berbuat alpa
Kautuliskan apa yang kulakukan
pada siang dan malamku
Tuhanku, dosaku
tidak akan menyusahkan-Mu
dan ampunan-Mu kepada-Ku
tidak akan mengurangi kebesaran-Mu
Berikan kepada-Ku ampunan
yang tidak menyusahkan-Mu
Berilah aku anugerah
yang tidak mengurangi kebesaran-Mu
membuat perjanjian dengan-Mu
tapi aku putuskan janjiku
aku lepaskan tekadku
ketika nafsu menguasaiku
sehingga pagi aku berbuat sia-sia
dan sore berbuat alpa
Kautuliskan apa yang kulakukan
pada siang dan malamku
Tuhanku, dosaku
tidak akan menyusahkan-Mu
dan ampunan-Mu kepada-Ku
tidak akan mengurangi kebesaran-Mu
Berikan kepada-Ku ampunan
yang tidak menyusahkan-Mu
Berilah aku anugerah
yang tidak mengurangi kebesaran-Mu
6
اِلٰهِيْ، اِنْ اَحْرَقْتَنِـيْ لَا يَنْفَعُكَ وَاِنْ غَفَرْتَ لِيْ لَا يَضُرُّكَ، فَافْعَلْ بِـيْ مَا لَا يَضُرُّكَ وَلَا تَفْعَلْ بِـيْ مَا لَا يَسُرُّكَ. اِلٰهِيْ،
لَوْلَا اَنَّ الْعَفْوَ مِنْ صِفَاتِكَ لَمَا عَصَاكَ اَهْلُ مَعْرِفَتِكَ.
لَوْلَا اَنَّ الْعَفْوَ مِنْ صِفَاتِكَ لَمَا عَصَاكَ اَهْلُ مَعْرِفَتِكَ.
6. ilāhī, in aḥraqtanī lā yanfa‘uka wa in ġafarta lī lā yaḍurruka,
faf‘al bī mā lā yaḍurruka wa lā taf‘al bī mā lā yasurruka.
ilāhī, lawlā anna al-‘afwa min ṣifātika lamā ‘aṣāka ahlu ma‘rifatika.
faf‘al bī mā lā yaḍurruka wa lā taf‘al bī mā lā yasurruka.
ilāhī, lawlā anna al-‘afwa min ṣifātika lamā ‘aṣāka ahlu ma‘rifatika.
6. Tuhanku, jika kau bakar aku
tidak ada manfaatnya bagi-Mu
Jika Engkau ampuni Aku
tidak ada madaratnya bagi-Mu
Lakukanlah padaku
yang tidak menimbulkan madarat bagi-Mu
Jangan lakukan padaku
apa yang tidak menggembirakan-Mu
tidak ada manfaatnya bagi-Mu
Jika Engkau ampuni Aku
tidak ada madaratnya bagi-Mu
Lakukanlah padaku
yang tidak menimbulkan madarat bagi-Mu
Jangan lakukan padaku
apa yang tidak menggembirakan-Mu
7
اِلٰهِيْ، لَوْلَا اَنَّكَ بِالْعَفْوِ تَجُوْدُ لَمَا عَصَيْتُكَ وَاِلٰى الذَّنْبِ اَعُوْدُ.
اِلٰهِيْ، لَوْلَا اَنَّ الْعَفْوَ اَحَبُّ الْاَشْيَاءِ لَدَيْكَ لَمَا عَصَاكَ اَحَبُّ الْخَلْقِ اِلَيْكَ.
اِلٰهِيْ، لَوْلَا اَنَّ الْعَفْوَ اَحَبُّ الْاَشْيَاءِ لَدَيْكَ لَمَا عَصَاكَ اَحَبُّ الْخَلْقِ اِلَيْكَ.
7. ilāhī, lawlā annaka bil-‘afwi tajūdu lamā ‘aṣaituka wa ilā aż-żanbi a‘ūdu.
ilāhī, lawlā anna al-‘afwa aḥabbul-asyyā’i ladaika lamā ‘aṣāka aḥabbul-khalqi ilaika.
ilāhī, lawlā anna al-‘afwa aḥabbul-asyyā’i ladaika lamā ‘aṣāka aḥabbul-khalqi ilaika.
7. Tuhanku, sekiranya maaf bukan sifat-Mu
tidak seorang pun yang mengenal-Mu
akan menentang-Mu
Tuhanku, sekiranya Engkau tidak pemurah
dengan ampunan-Mu
aku tidak akan maksiat kepada-Mu
dan tidak akan mengulangi dosa-dosaku
Tuhanku, sekiranya ampunan
bukan hal yang paling Engkau cintai
tidak seorang pun makhluk yang paling Engkau cintai
berani menentang-Mu
tidak seorang pun yang mengenal-Mu
akan menentang-Mu
Tuhanku, sekiranya Engkau tidak pemurah
dengan ampunan-Mu
aku tidak akan maksiat kepada-Mu
dan tidak akan mengulangi dosa-dosaku
Tuhanku, sekiranya ampunan
bukan hal yang paling Engkau cintai
tidak seorang pun makhluk yang paling Engkau cintai
berani menentang-Mu
8
اِلٰهِيْ، رَجَائِـيْ مِنْكَ غُفْرَانٌ، وَظَنِّي فِيْكَ اِحْسَانٌ، اَقِلْنِـيْ عَثْرَتِـيْ رَبِّي فَقَدْ كَانَ الَّذِىْ كَانَ، فَيَامَنْ لَهُ رِفْقٌ بِمَنْ يُعَادِيْهِ، فَكَيْفَ بِمَنْ يَتَوَلَّاهُ وَيُنَاجِيْهِ؟!
وَيَا مَنْ كُلَّمَا نُوْدِيَ اَجَابَ، وَيَا مَنْ بِجَلَالِهِ يُنْشِئُ السَّحَابَ،
اَنْتَ الَّذِىْ قُلْتَ:
"مَنِ الَّذِىْ دَعَانِـيْ فَلَمْ اُلَبِّهِ؟"
"وَمَنِ الَّذِىْ سَاَلَنِـيْ فَلَمْ اُعْطِهِ؟"
"وَمَنِ الَّذِىْ اَقَامَ بِبَابِيْ فَلَمْ اُجِبْهُ؟"
وَاَنْتَ الَّذِىْ قُلْتَ:
"اَنَا الْجَوَّادُ وَمِنِّى الْجُوْدُ، وَاَنَا الْكَرِيْمُ وَمِنِّى الْكَرَمُ، وَمِنْ كَرَمِيْ فِى الْعَاصِيْنَ اَنْ اَكْلَأَهُمْ فِىْ مَضَاجِعِهِمْ كَاَنَّهُمْ لَمْ يَعْصُوْنِـيْ، وَاَتَوَلَّى حِفْظَهُمْ كَاَنَّهُمْ لَمْ يُذْنِبُوْنِـيْ".
وَيَا مَنْ كُلَّمَا نُوْدِيَ اَجَابَ، وَيَا مَنْ بِجَلَالِهِ يُنْشِئُ السَّحَابَ،
اَنْتَ الَّذِىْ قُلْتَ:
"مَنِ الَّذِىْ دَعَانِـيْ فَلَمْ اُلَبِّهِ؟"
"وَمَنِ الَّذِىْ سَاَلَنِـيْ فَلَمْ اُعْطِهِ؟"
"وَمَنِ الَّذِىْ اَقَامَ بِبَابِيْ فَلَمْ اُجِبْهُ؟"
وَاَنْتَ الَّذِىْ قُلْتَ:
"اَنَا الْجَوَّادُ وَمِنِّى الْجُوْدُ، وَاَنَا الْكَرِيْمُ وَمِنِّى الْكَرَمُ، وَمِنْ كَرَمِيْ فِى الْعَاصِيْنَ اَنْ اَكْلَأَهُمْ فِىْ مَضَاجِعِهِمْ كَاَنَّهُمْ لَمْ يَعْصُوْنِـيْ، وَاَتَوَلَّى حِفْظَهُمْ كَاَنَّهُمْ لَمْ يُذْنِبُوْنِـيْ".
8. ilāhī, rajā’ī minka ġufrān, wa ẓannī fīka iḥsān, aqilnī ‘aṡratī rabbī faqad kāna allażī kāna, fa yā man lahu rifqun biman yu‘ādīh, fa kaifa biman yatawallāhu wa yunājīh?!
wa yā man kullamā nūdiya ajāba, wa yā man bijalālihi yunshi’us-saḥāb.
anta allażī qulta:
"mani allażī da‘ānī falam ulabbih?"
"wa mani allażī sa’alanī falam u‘ṭih?"
"wa mani allażī aqāma bibābī falam ujibh?"
wa anta allażī qulta:
"anā al-jawwādu wa minnī al-jūd, wa anā al-karīmu wa minnī al-karam, wa min karamī fī al-‘āṣīna an akla’ahum fī maḍāji‘ihim ka’annahum lam ya‘ṣawnī, wa atawallā ḥifẓahum ka’annahum lam yużnibūnī".
wa yā man kullamā nūdiya ajāba, wa yā man bijalālihi yunshi’us-saḥāb.
anta allażī qulta:
"mani allażī da‘ānī falam ulabbih?"
"wa mani allażī sa’alanī falam u‘ṭih?"
"wa mani allażī aqāma bibābī falam ujibh?"
wa anta allażī qulta:
"anā al-jawwādu wa minnī al-jūd, wa anā al-karīmu wa minnī al-karam, wa min karamī fī al-‘āṣīna an akla’ahum fī maḍāji‘ihim ka’annahum lam ya‘ṣawnī, wa atawallā ḥifẓahum ka’annahum lam yużnibūnī".
8. Tuhanku, harapanku dari-Mu hanyalah ampunan
Sangkaku pada-Mu hanyalah kebaikan
Selamatkanlah daku dari ketergelinciran
Tuhanku, sudah terjadi apa yang terjadi
Duhai Dia yang penuh santun
kepada yang memusuhi-Nya
Apatah lagi kepada yang mencintai-Nya
dan menyeru-Nya?
Wahai Dia yang menjawab
bila ada seruan.
Wahai Dia yang dengan kebesaran-Nya
menebarkan awan
Engkaulah yang berkata:
Siapa yang menyeru-Ku
tidak Kujawab?
Siapa yang meminta kepada-Ku
tidak Aku beri?
Siapa yang berdiri di depan pintu-Ku
tidak Aku sambut?
Engkaulah yang berkata: Aku Maha Pemurah
Dari-Ku kemurahan
Aku Maha Pemberi Anugrah
Dari-Ku anugrah
Di antara anugrah-Ku
kepada para pendosa
Aku lindungi mereka
di tempat tidur mereka
seakan-akan mereka tidak pernah
berbuat maksiat kepada-Ku
Aku jaga mereka
seakan-akan mereka tidak pernah berdosa
kepada-Ku
Sangkaku pada-Mu hanyalah kebaikan
Selamatkanlah daku dari ketergelinciran
Tuhanku, sudah terjadi apa yang terjadi
Duhai Dia yang penuh santun
kepada yang memusuhi-Nya
Apatah lagi kepada yang mencintai-Nya
dan menyeru-Nya?
Wahai Dia yang menjawab
bila ada seruan.
Wahai Dia yang dengan kebesaran-Nya
menebarkan awan
Engkaulah yang berkata:
Siapa yang menyeru-Ku
tidak Kujawab?
Siapa yang meminta kepada-Ku
tidak Aku beri?
Siapa yang berdiri di depan pintu-Ku
tidak Aku sambut?
Engkaulah yang berkata: Aku Maha Pemurah
Dari-Ku kemurahan
Aku Maha Pemberi Anugrah
Dari-Ku anugrah
Di antara anugrah-Ku
kepada para pendosa
Aku lindungi mereka
di tempat tidur mereka
seakan-akan mereka tidak pernah
berbuat maksiat kepada-Ku
Aku jaga mereka
seakan-akan mereka tidak pernah berdosa
kepada-Ku
9
اِلٰهِيْ، مَنِ الَّذِىْ يَفْعَلُ الذُّنُوْبَ؟ وَمَنِ الَّذِىْ يَغْفِرُ الذُّنُوْبَ؟ فَاَنَا فَعَّالُ الذُّنُوْبِ، وَاَنْتَ غَفَّارُ الذُّنُوْبِ.
اِلٰهِيْ، بِئْسَ مَا فَعَلْتُ مِنْ كَثْرَةِ الذُّنُوْبِ وَالْعِصْيَانِ، وَنِعْمَ مَا فَعَلْتَ مِنَ الْكَرَمِ وَالْاِحْسَانِ.
اِلٰهِيْ، اَنْتَ الَّذِىْ اَغْرَقْتَنِـيْ بِالْجُوْدِ وَالْكَرَمِ وَالْعَطَايَا، وَاَنَا الَّذِىْ اَغْرَقْتُ نَفْسِيْ بِالذُّنُوْبِ وَالْجَهَالَةِ وَالْخَطَايَا، وَاَنْتَ مَشْهُوْرٌ بِالْاِحْسَانِ، وَاَنَا مَشْهُوْرٌ بِالْعِصْيَانِ.
اِلٰهِيْ، بِئْسَ مَا فَعَلْتُ مِنْ كَثْرَةِ الذُّنُوْبِ وَالْعِصْيَانِ، وَنِعْمَ مَا فَعَلْتَ مِنَ الْكَرَمِ وَالْاِحْسَانِ.
اِلٰهِيْ، اَنْتَ الَّذِىْ اَغْرَقْتَنِـيْ بِالْجُوْدِ وَالْكَرَمِ وَالْعَطَايَا، وَاَنَا الَّذِىْ اَغْرَقْتُ نَفْسِيْ بِالذُّنُوْبِ وَالْجَهَالَةِ وَالْخَطَايَا، وَاَنْتَ مَشْهُوْرٌ بِالْاِحْسَانِ، وَاَنَا مَشْهُوْرٌ بِالْعِصْيَانِ.
9. ilāhī, manillażī yaf‘aluż-żunūba? wa manillażī yagfiruż-żunūba?
fa anā fa‘‘āluż-żunūbi, wa antallażī ghaffāruż-żunūbi.
ilāhī, bi’sa mā fa‘altu min kaṡratiż-żunūbi wal-‘iṣyān, wa ni‘ma mā fa‘alta minal-karami wal-iḥsān.
ilāhī, antallażī aghraqtanī bil-jūdi wal-karami wal-‘aṭāyā,
wa anā alladzī aghraqtu nafsī biż-żunūbi wal-jahālah wal-khaṭāyā,
wa anta masyhūrun bil-iḥsān,
wa anā masyhūrun bil-‘iṣyān.
fa anā fa‘‘āluż-żunūbi, wa antallażī ghaffāruż-żunūbi.
ilāhī, bi’sa mā fa‘altu min kaṡratiż-żunūbi wal-‘iṣyān, wa ni‘ma mā fa‘alta minal-karami wal-iḥsān.
ilāhī, antallażī aghraqtanī bil-jūdi wal-karami wal-‘aṭāyā,
wa anā alladzī aghraqtu nafsī biż-żunūbi wal-jahālah wal-khaṭāyā,
wa anta masyhūrun bil-iḥsān,
wa anā masyhūrun bil-‘iṣyān.
9. Tuhanku, siapakah yang berbuat dosa?
Siapakah yang mengampuni dosa?
Akulah yang paling banyak melakukan dosa
dan Engkaulah yang paling banyak mengampuni dosa
Tuhanku, buruk benar apa yang kulakukan
karena banyaknya dosa dan kemaksiatan
Indah benar yang Kaulakukan
dengan segala anugerah dan kebaikan
Tuhanku, Engkaulah yang menenggelamkan daku
dalam karunia, anugerah dan pemberian
Akulah yang menenggelamkan diri-Ku
dalam dosa, kebodohan, dan kesalahan
Engkau terkenal karena kebaikan
dan aku terkenal karena kemaksiatan
Tuhanku, telah sempit dadaku
dan aku tidak tahu
dengan obat apa harus kusembuhkan dosaku?
Berapa banyak
aku harus bertaubat daripadanya?
Berapa kali aku harus kembali kepadanya?
Berapa banyak aku harus menyebutnya
pada siang malamku?
Sampai kapan, padahal telah aku habiskan umurku?
Siapakah yang mengampuni dosa?
Akulah yang paling banyak melakukan dosa
dan Engkaulah yang paling banyak mengampuni dosa
Tuhanku, buruk benar apa yang kulakukan
karena banyaknya dosa dan kemaksiatan
Indah benar yang Kaulakukan
dengan segala anugerah dan kebaikan
Tuhanku, Engkaulah yang menenggelamkan daku
dalam karunia, anugerah dan pemberian
Akulah yang menenggelamkan diri-Ku
dalam dosa, kebodohan, dan kesalahan
Engkau terkenal karena kebaikan
dan aku terkenal karena kemaksiatan
Tuhanku, telah sempit dadaku
dan aku tidak tahu
dengan obat apa harus kusembuhkan dosaku?
Berapa banyak
aku harus bertaubat daripadanya?
Berapa kali aku harus kembali kepadanya?
Berapa banyak aku harus menyebutnya
pada siang malamku?
Sampai kapan, padahal telah aku habiskan umurku?
10
اِلٰهِيْ، ضَاقَ صَدْرِيْ وَلَسْتُ اَدْرِيْ بِاَيِّ عِلَاجٍ اُدَاوِيْ ذَنْبِيْ؟ فَكَمْ اَتُوْبُ مِنْهَا؟ وَكَمْ اَعُوْدُ اِلَيْهَا؟ وَكَمْ اَنُوْحُ عَلَيْهَا لَيْلِيْ وَنَهَارِيْ؟ فَحَتّٰى مَتٰى يَكُوْنُ وَقَدْ اَفْنَيْتُ بِهَا عُمُرِيْ؟!
اِلٰهِيْ، طَالَ حُزْنِـيْ، وَدَقَّ عَظْمِيْ، وَبَلِيَ جِسْمِيْ وَبَقِيَتِ الذُّنُوْبُ عَلٰى ظَهْرِيْ، فَاِلَيْكَ اَشْكُوْ سَيِّدِيْ فَقْرِيْ وَفَاقِتِيْ، وَضَعْفِي وَقِلَّةَ حِيْلَتِيْ.
اِلٰهِيْ، طَالَ حُزْنِـيْ، وَدَقَّ عَظْمِيْ، وَبَلِيَ جِسْمِيْ وَبَقِيَتِ الذُّنُوْبُ عَلٰى ظَهْرِيْ، فَاِلَيْكَ اَشْكُوْ سَيِّدِيْ فَقْرِيْ وَفَاقِتِيْ، وَضَعْفِي وَقِلَّةَ حِيْلَتِيْ.
10. ilāhī, ḍāqa ṣadrī wa lastu adrī bi'ayyi ‘ilājin udāwī żanbī?
fa kam atūbu minhā? wa kam a‘ūdu ilaihā? wa kam anūḥu ‘alaiha lailī wa nahārī?
fa ḥattā matā yakūnu wa qad afnaytu bihā ‘umrī?!
ilāhī, ṭāla ḥuznī, wa daqqa ‘aẓmī, wa balīya jismī wa baqiyatiż-żunūbu ‘alā ẓahrī,
fa ilayka asykū sayyidī faqrī wa fāqatī, wa ḍa‘fī wa qillata ḥīlatī.
fa kam atūbu minhā? wa kam a‘ūdu ilaihā? wa kam anūḥu ‘alaiha lailī wa nahārī?
fa ḥattā matā yakūnu wa qad afnaytu bihā ‘umrī?!
ilāhī, ṭāla ḥuznī, wa daqqa ‘aẓmī, wa balīya jismī wa baqiyatiż-żunūbu ‘alā ẓahrī,
fa ilayka asykū sayyidī faqrī wa fāqatī, wa ḍa‘fī wa qillata ḥīlatī.
10. Tuhanku
lama deritaku
rapuh tulangku
ringkih tubuhku
sedangkan dosaku
tetap bertumpuk di atas punggungku
Kepada-Mu, Duhai Junjunganku
aku adukan kefakiran dan kemiskinanku
kelemahan dan ketakberdayaanku
lama deritaku
rapuh tulangku
ringkih tubuhku
sedangkan dosaku
tetap bertumpuk di atas punggungku
Kepada-Mu, Duhai Junjunganku
aku adukan kefakiran dan kemiskinanku
kelemahan dan ketakberdayaanku
11
اِلٰهِيْ، يَنَامُ كُلُّ ذِيْ عَيْنٍ، وَيَسْتَرِيْحُ اِلٰى وَطَنِهِ، وَاَنَا وَجِلُ الْقَلْبِ وَعَيْنَايَ تَنْتَظِرَانِ رَحْمَةَ رَبِّي، فَاَدْعُوْكَ يَا رَبِّيْ فَاسْتَجِبْ دُعَائِـيْ، وَاقْضِ حَاجَتِيْ، وَاَسْرِعْ بِاِجَابَتِيْ.
اِلٰهِيْ، اَنْتَظِرُ عَفْوَكَ كَمَا يَنْتَظِرُهُ الْمُذْنِبُوْنَ، وَلَسْتُ اَيْئَسُ مِنْ رَحْمَتِكَ الَّتِىْ يَتَوَقَّعُهَا الْمُحْسِنُوْنَ.
اِلٰهِيْ، اَنْتَظِرُ عَفْوَكَ كَمَا يَنْتَظِرُهُ الْمُذْنِبُوْنَ، وَلَسْتُ اَيْئَسُ مِنْ رَحْمَتِكَ الَّتِىْ يَتَوَقَّعُهَا الْمُحْسِنُوْنَ.
11. ilāhī, yanāmu kullu żī ‘ain, wa yastarīḥu ilā waṭanih,
wa anā wajilul-qalbi wa ‘aināya tantaẓirāni raḥmata rabbī,
fa ad‘ūka yā rabbī fastajib du‘ā’ī,
waqḍi ḥājatī, wa asri‘ bi'ijābatī.
ilāhī, antaẕiru ‘afwaka kamā yantaẓiruhul-muẓnibūn,
wa lastu ai’asu min raḥmatika allatī yatawaqqa‘uhal-muḥsinūn.
wa anā wajilul-qalbi wa ‘aināya tantaẓirāni raḥmata rabbī,
fa ad‘ūka yā rabbī fastajib du‘ā’ī,
waqḍi ḥājatī, wa asri‘ bi'ijābatī.
ilāhī, antaẕiru ‘afwaka kamā yantaẓiruhul-muẓnibūn,
wa lastu ai’asu min raḥmatika allatī yatawaqqa‘uhal-muḥsinūn.
11. Tuhanku, sudah tidur semua yang punya mata
dan beristirahat di tempat tinggalnya
sedangkan kini gemetar hatiku
dan kedua belah mataku menanti kasih Tuhanku.
Maka kuseru Dikau, Duhai Tuhanku
Perkenankan doaku
Penuhi hajatku
Cepatkan ijabahku
Tuhanku, aku menunggu ampunan-Mu
seperti yang ditunggu para pendosa
Aku tidak akan pernah berputus asa dari rahmat-Mu
yang dinantikan mereka yang berbuat kebajikan
dan beristirahat di tempat tinggalnya
sedangkan kini gemetar hatiku
dan kedua belah mataku menanti kasih Tuhanku.
Maka kuseru Dikau, Duhai Tuhanku
Perkenankan doaku
Penuhi hajatku
Cepatkan ijabahku
Tuhanku, aku menunggu ampunan-Mu
seperti yang ditunggu para pendosa
Aku tidak akan pernah berputus asa dari rahmat-Mu
yang dinantikan mereka yang berbuat kebajikan
12
اِلٰهِيْ، اَتُحْرِقُ بِالنَّارِ وَجْهِيْ، وَكَانَ لَكَ مُصَلِّيًا؟!
اِلٰهِيْ، اَتُحْرِقُ بِالنَّارِ عَيْنِـيْ، وَكَانَتْ مِنْ خَوْفِكَ بَاكِيَةً؟!
اِلٰهِيْ، اَتُحْرِقُ بِالنَّارِ لِسَانِـيْ، وَكَانَ لِلْقُرْآنِ تَالِيًا؟!
اِلٰهِيْ، اَتُحْرِقُ بِالنَّارِ قَلْبِيْ، وَكَانَ لَكَ مُحِبًّا؟!
اِلٰهِيْ، اَتُحْرِقُ بِالنَّارِ جِسْمِيْ، وَكَانَ لَكَ خَاشِعًا؟!
اِلٰهِيْ، اَتُحْرِقُ بِالنَّارِ عَيْنِـيْ، وَكَانَتْ مِنْ خَوْفِكَ بَاكِيَةً؟!
اِلٰهِيْ، اَتُحْرِقُ بِالنَّارِ لِسَانِـيْ، وَكَانَ لِلْقُرْآنِ تَالِيًا؟!
اِلٰهِيْ، اَتُحْرِقُ بِالنَّارِ قَلْبِيْ، وَكَانَ لَكَ مُحِبًّا؟!
اِلٰهِيْ، اَتُحْرِقُ بِالنَّارِ جِسْمِيْ، وَكَانَ لَكَ خَاشِعًا؟!
12. ilāhī, atuḥriqu bin-nāri wajhī, wa kāna laka muṣalliyan?!
ilāhī, atuḥriqu bin-nāri ‘ainī, wa kānat min khaufika bākiyatan?!
ilāhī, atuḥriqu bin-nāri lisānī, wa kāna lil-qur’āni tāliyan?!
ilāhī, atuḥriqu bin-nāri qalbī, wa kāna laka muḥibban?!
ilāhī, atuḥriqu bin-nāri jismī, wa kāna laka khāsyi‘an?!
ilāhī, atuḥriqu bin-nāri ‘ainī, wa kānat min khaufika bākiyatan?!
ilāhī, atuḥriqu bin-nāri lisānī, wa kāna lil-qur’āni tāliyan?!
ilāhī, atuḥriqu bin-nāri qalbī, wa kāna laka muḥibban?!
ilāhī, atuḥriqu bin-nāri jismī, wa kāna laka khāsyi‘an?!
12. Tuhanku, apakah akan Kaubakar dengan neraka
wajahku yang sudah rebah beribadat kepada-Mu?
Tuhanku, apakah akan Kaubakar dengan neraka
mataku yang sudah menangis takut kepada-Mu?
Tuhanku, apakah akan Kaubakar dengan neraka
lidahku yang sudah membaca Al-Qur'an?
Tuhanku, apakah akan Kaubakar dengan neraka
hatiku yang sudah mencintai-Mu?
Tuhanku, apakah akan Kaubakar dengan neraka
tubuhku yang sudah merendah kepada-Mu?
wajahku yang sudah rebah beribadat kepada-Mu?
Tuhanku, apakah akan Kaubakar dengan neraka
mataku yang sudah menangis takut kepada-Mu?
Tuhanku, apakah akan Kaubakar dengan neraka
lidahku yang sudah membaca Al-Qur'an?
Tuhanku, apakah akan Kaubakar dengan neraka
hatiku yang sudah mencintai-Mu?
Tuhanku, apakah akan Kaubakar dengan neraka
tubuhku yang sudah merendah kepada-Mu?
13
اِلٰهِيْ، اَتُحْرِقُ بِالنَّارِ اَرْكَانِـيْ، وَكَانَ لَكَ رُكَّعًا سُجَّدًا؟!
اِلٰهِيْ، اَمَرْتَ بِالْمَعْرُوْفِ وَاَنْتَ اَوْلَى بِهِ مِنَ الْمَأْمُوْرِيْنَ، وَاَمَرْتَ بِصِلَةِ السُّؤَالِ وَاَنْتَ خَيْرُ الْمَسْئُوْْلِيْنَ.
اِلٰهِيْ، اَمَرْتَ بِالْمَعْرُوْفِ وَاَنْتَ اَوْلَى بِهِ مِنَ الْمَأْمُوْرِيْنَ، وَاَمَرْتَ بِصِلَةِ السُّؤَالِ وَاَنْتَ خَيْرُ الْمَسْئُوْْلِيْنَ.
13. Ilāhī, atuḥriqu bin-nāri arkānī, wa kāna laka rukkaʿan sujjadan? Ilāhī, amarta bil-maʿrūfi wa anta awlā bihi mina al-ma'mūrīn, wa amarta bi-ṣilati as-su'āl wa anta khayru al-mas'ūlīn.
13. Tuhanku, apakah akan Kaubakar dengan neraka
seluruh anggota badanku
yang sudah rukuk dan sujud kepada-Mu?
Tuhanku, Kauperintahkan kami berbuat kebaikan
padahal Engkau lebih utama
dari pada mereka yang diperintahkan
Kauperintahkan memberi orang yang meminta
padahal Engkaulah yang terbaik yang diminta
seluruh anggota badanku
yang sudah rukuk dan sujud kepada-Mu?
Tuhanku, Kauperintahkan kami berbuat kebaikan
padahal Engkau lebih utama
dari pada mereka yang diperintahkan
Kauperintahkan memberi orang yang meminta
padahal Engkaulah yang terbaik yang diminta
14
اِلٰهِيْ، اِنْ عَذَّبْتَنِـيْ فَعَبْدٌ خَلَقْتَهُ لِمَا اَرَدْتَهُ فَعَذَّبْتَهُ، وَاِنْ اَنْجَيْتَنِـيْ فَعَبْدٌ وَجَدْتَهُ مُسِيْئًا فَاَنْجَيْتَهُ.
14. Ilāhī, in ʿadhdhabtani faʿabdu khalaqtahu limā aradtahu faʿadhdhabtahu, wa in anjaytani faʿabdu wajadtahu musī'an fa anjaytahu.
14. Tuhanku, jika Kausiksa aku
akulah seorang hamba yang Kauciptakan
untuk apa yang Kaukehendaki
lalu Kausiksa dia
Jika Kauselamatkan daku
akulah hamba yang Kaudapati berbuat kesalahan
lalu Engkau selamatkan
akulah seorang hamba yang Kauciptakan
untuk apa yang Kaukehendaki
lalu Kausiksa dia
Jika Kauselamatkan daku
akulah hamba yang Kaudapati berbuat kesalahan
lalu Engkau selamatkan
15
اِلٰهِيْ، لَا سَبِيْلَ لِيْ اِلَى الْاِحْتِرَاسِ مِنَ الذَّنْبِ اِلَّا بِعِصْمَتِكَ، وَلَا وُصُوْلَ لِيْ اِلٰى عَمَلِ الْخَيْرِ اِلَّا بِمَشِيَّتِكَ، فَكَيْفَ لِيْ بِالْاِحْتِرَاسِ مَا لَمْ تُدْرِكْنِـيْ فِيْهِ عِصْمَتُكَ؟!
اِلٰهِيْ، سَتَرْتَ عَلَيَّ فِىْ الدُّنْيَا ذُنُوْبًا وَلَمْ تُظْهِرْهَا، فَلَا تَفْضَحْنِـيْ بِهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلٰى رُؤُوْسِ الْعَالَمِيْنَ.
اِلٰهِيْ، سَتَرْتَ عَلَيَّ فِىْ الدُّنْيَا ذُنُوْبًا وَلَمْ تُظْهِرْهَا، فَلَا تَفْضَحْنِـيْ بِهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلٰى رُؤُوْسِ الْعَالَمِيْنَ.
15. Ilāhī, lā sabīla lī ilā al-iḥtirās mina adh-dhanbi illā biʿiṣmatika, wa lā wuṣūla lī ilā ʿamali al-khayri illā bimashīyatika, fakayfa lī bil-iḥtirāsi mā lam tudriknī fīhi ʿiṣmatuka?! Ilāhī, satarta ʿalayya fī ad-dunyā dhunūban wa lam tuẓhirhā, fa-lā tufaḍḍiḥnī bihā yawma al-qiyāmati ʿalā ruʾūsi al-ʿālamīn.
15. Tuhanku, tidak ada jalan bagiku
untuk melindungi diri dari dosa
kecuali dengan penjagaan-Mu
Tidak ada cara untuk mencapai amal yang baik
kecuali dengan kehendak-Mu
Bagaimana mungkin aku dapat menjaga diri
jika tidak Kausampaikan padaku penjagaan-Mu?
Tuhanku, Kaututupi bagiku dosa di dunia
dan tidak Engkau sebarkan
Maka janganlah Engkau permalukan daku
pada hari kiamat
di hadapan seluruh penghuni alam semesta
untuk melindungi diri dari dosa
kecuali dengan penjagaan-Mu
Tidak ada cara untuk mencapai amal yang baik
kecuali dengan kehendak-Mu
Bagaimana mungkin aku dapat menjaga diri
jika tidak Kausampaikan padaku penjagaan-Mu?
Tuhanku, Kaututupi bagiku dosa di dunia
dan tidak Engkau sebarkan
Maka janganlah Engkau permalukan daku
pada hari kiamat
di hadapan seluruh penghuni alam semesta
16
اِلٰهِيْ، جُوْدُكَ بَسَطَ اَمَلِيْ، وَشُكْرُكَ قَبِلَ عَمَلِيْ، فَسُرَّنِـيْ بِلِقَائِكَ عِنْدَ اقْتِرَابِ اَجَلِيْ.
16. Ilāhī, jūduka basaṭa amalī, wa shukruka qabala ʿamalī, fa-surranī biliqā'ika ʿinda iqtirābi ajalī.
16. Tuhanku, kemurahan-Mu meluaskan harapanku
Syukur-Mu menerima amalku
Maka bahagiakan daku
dalam pertemuan dengan-Mu
di penghujung ajalku
Syukur-Mu menerima amalku
Maka bahagiakan daku
dalam pertemuan dengan-Mu
di penghujung ajalku
17
اِلٰهِيْ، اِذَا شَهِدَ لِيَ الْاِيمَانُ بِتَوْحِيْدِكَ، وَنَطَقَ لِسَانِـيْ بِتَحْمِيْدِكَ، وَدَلَّنِي الْقُرْآنُ عَلٰى فَوَاضِلِ جُوْدِكَ، فَكَيْفَ يَنْقَطِعُ رَجَائِـيْ بِمَوْعُوْدِكَ ؟!
17. Ilāhī, idhā shahida lī al-īmānu bitawḥīdika, wa naṭaqa lisānī bi-taḥmīdika, wa dallanī al-Qur'ānu ʿalā fawāḍili jūdika, fakayfa yanqaṭiʿu rajāʾī bimawʿūdika?!
17. Tuhanku, jika iman menjadi saksi bagiku
dalam mengesakan-Mu
jika lidahku berbicara untuk memuji-Mu
dan jika Al-Qur'an menunjukkan kepada-Ku
akan keutamaan anugerah-Mu
bagaimana mungkin hilang harapanku
akan janji-Mu?
dalam mengesakan-Mu
jika lidahku berbicara untuk memuji-Mu
dan jika Al-Qur'an menunjukkan kepada-Ku
akan keutamaan anugerah-Mu
bagaimana mungkin hilang harapanku
akan janji-Mu?
18
اِلٰهِيْ، اَنَا الَّذِىْ قَتَلْتُ نَفْسِيْ بِسَيْفِ الْعِصْيَانِ، حَتَّى اسْتَوْجَبْتُ مِنْكَ الْقَطِيْعَةَ وَالْحِرْمَانَ، فَالْاَمَانَ الْاَمَانَ، هَلْ بَقِيَ لِيْ عِنْدَكَ وَجْهُ الْاِحْسَانِ؟
18. Ilāhī, anā alladhī qataltu nafsī bisayfi al-ʿiṣyān, ḥattā istawjabtu minka al-qaṭīʿata wal-ḥirmān, fa-al-amāna al-amāna, hal baqiya lī ʿindaka wajhu al-iḥsān?
18. Tuhanku, akulah orang yang membunuh diriku
dengan pedang kemaksiatan
sehingga pasti memperoleh dari sisi-Mu
pemutusan dan penolakan
Selamatkan daku, selamatkan daku!
Masihkah tersisa di hadirat-Mu wajah kebaikan?
dengan pedang kemaksiatan
sehingga pasti memperoleh dari sisi-Mu
pemutusan dan penolakan
Selamatkan daku, selamatkan daku!
Masihkah tersisa di hadirat-Mu wajah kebaikan?
19
اِلٰهِيْ، عَصَاكَ آدَمُ فَغَفَرْتَ لَهُ، وَعَصَاكَ خَلْقٌ مِنْ ذُرِّيَّتِهِ، فَيَا مَنْ عَفَا عَنِ الْوَالِدِ مَعْصِيَتَهُ، اُعْفُ عَنِ الْوُلْدِ الْعُصَاةِ لَكَ مِنْ ذُرِّيَّتِهِ.
19. Ilāhī, ʿaṣāka Ādamu faghafarta lahu, wa ʿaṣāka khalqun min dhurriyyatihi, faya man ʿafā ʿan al-wālidi maʿṣīatahu, uʿfu ʿan al-wuladi al-ʿuṣāti laka min dhurriyyatihi.
19. Tuhanku, Adam menentang-Mu
dan Kau ampuni dia
Makhluk dari keturunannya juga menentangmu
Wahai Dia yang memaafkan penentangan ayah
ampuni juga anak yang maksiat kepada-Mu
dari keturunannya
dan Kau ampuni dia
Makhluk dari keturunannya juga menentangmu
Wahai Dia yang memaafkan penentangan ayah
ampuni juga anak yang maksiat kepada-Mu
dari keturunannya
20
اِلٰهِيْ، خَلَقْتَ جَنَّتَكَ لِمَنْ اَطَاعَكَ، وَوَعَدْتَ فِيْهَا مَا لَا يَخْطُرُ بِالْقُلُوْبِ، وَنَظَرْتُ اِلٰى عَمَلِيْ، فَرَاَيْتُهُ ضَعِيْفًا يَا مَوْلَايَ، وَحَاسَبْتُ نَفْسِيْ، فَلَمْ اَجِدَ اَنْ اَقُوْمَ بِشُكْرِ مَا اَنْعَمْتَ عَلَيَّ، وَخَلَقْتَ نَارًا لِمَنْ عَصَاكَ، وَوَعَدْتَ فِيْهَا اَنْكَالًا وَجَحِيْمًا وَعَذَابًا، وَقَدْ خِفْتُ يَا مَوْلَايَ اَنْ اَكُوْنَ مُسْتَوْجِبًا لَهَا لِكَبِيْرِ جُرْاَتِيْ، وَعَظِيْمِ جُرْمِيْ، وَقَدِيْمِ اِسَاءَتِيْ، فَلَا يَتَعَاظَمُكَ ذَنْبٌ تَغْفِرُهُ لِيْ، وَلَا لِمَنْ هُوَ اَعْظَمُ جُرْمًا مِنِّيْ لِصِغَرِ خَطَرِيْ فِىْ مُلْكِكَ مَعَ يَقِيْنِـيْ بِكَ، وَتَوَكُّلِيْ وَرَجَائِـيْ لَدَيْكَ.
20. Ilāhī, khalaqta jannataka liman aṭāʿaka, wa waʿadta fīhā mā lā yakhturu bil-qulūb, wa naẓartu ilā ʿamalī, faraʾaytuhu ḍaʿīfan yā mawlāya, wa ḥāsabtu nafsī, falam ajid an aqūma bishukri mā anʿamta ʿalayya, wa khalaqta nāran liman ʿaṣāka, wa waʿadta fīhā ankālan wa jaḥīman wa ʿadhāban, wa qad khiftu yā mawlāya an akūna mustawjiban lahā likabīri jurʾatī, wa ʿaẓīmi jurmī, wa qadīmi isāʾatī, fa-lā yataʿāẓamuka dhanbun taghfiruhu lī, wa lā liman huwa aʿẓamu jurman minnī liṣighari khaṭarī fī mulkika maʿa yaqīnī bika, wa tawakkulī wa rajāʾī ladayka.
20. Tuhanku, Kauciptakan surga
buat orang yang mentaati-Mu
Kaujanjikan di dalamnya
apa yang tidak tergetar dalam hati
Lalu kuperhatikan amalku
Kulihat amalku lemah
Duhai Junjunganku
Kuhitung-hitung diriku
tidak mampu Aku mensyukuri nikmat
yang Kauanugerahkan kepada-Ku
Kauciptakan neraka
bagi orang yang maksiat kepada-Mu
Kaujanjikan di dalamnya
belenggu nyala api dan siksa
Aku takut
Duhai Junjunganku, dipastikan masuk ke dalamnya
karena besarnya dosaku
banyaknya kesalahanku
terdahulunya kemaksiatanku
Tidak ada dosa yang terlalu besar bagi-Mu
untuk Kauampunkan bagiku
dan bagi siapapun
yang dosanya lebih besar dari diriku
karena kecilnya derajatku dalam kerajaan-Mu
dengan seluruh keyakinan, kepasrahan
dan harapanku kepada-Mu
buat orang yang mentaati-Mu
Kaujanjikan di dalamnya
apa yang tidak tergetar dalam hati
Lalu kuperhatikan amalku
Kulihat amalku lemah
Duhai Junjunganku
Kuhitung-hitung diriku
tidak mampu Aku mensyukuri nikmat
yang Kauanugerahkan kepada-Ku
Kauciptakan neraka
bagi orang yang maksiat kepada-Mu
Kaujanjikan di dalamnya
belenggu nyala api dan siksa
Aku takut
Duhai Junjunganku, dipastikan masuk ke dalamnya
karena besarnya dosaku
banyaknya kesalahanku
terdahulunya kemaksiatanku
Tidak ada dosa yang terlalu besar bagi-Mu
untuk Kauampunkan bagiku
dan bagi siapapun
yang dosanya lebih besar dari diriku
karena kecilnya derajatku dalam kerajaan-Mu
dengan seluruh keyakinan, kepasrahan
dan harapanku kepada-Mu
21
اِلٰهِيْ، جَعَلْتَ لِيْ عَدُوًّا يَدْخُلُ قَلْبِيْ، وَيَحُلُّ مَحَلَّ الرَّأْيِ وَالْفِكْرَةِ مِنِّيْ، وَاَيْنَ الْفِرَارُ اِذَا لَمْ يَكُنْ مِنْكَ عَوْنٌ عَلَيْهِ؟! اِلٰهِيْ، اِنَّ الشَّيْطَانَ فَاجِرٌ خَبِيْثٌ، كَثِيْْرُ الْمَكْرِ، شَدِيْدُ الْخُصُوْمَةِ، قَدِيْمُ الْعَدَاوَةِ، كَيْفَ يَنْجُوْ مَنْ يَكُوْنُ مَعَهُ فِىْ دَارٍ وَهُوَ الْمُحْتَالُ؟! اِلَّا اَنِّيْ اَجِدُ كَيْدَهُ ضَعِيْفًا، فَاِيَّاكَ نَعْبُدُ وَاِيَّاكَ نَسْتَعِيْنُ، وَاِيَّاكَ نَسْتَحْفِظُ، وَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ اِلَّا بِاللَّهِ، يَا كَرِيْمُ يَا كَرِيْمُ يَا كَرِيْمُ.
21. Ilāhī, jaʿalta lī ʿaduwwan yadkhulu qalbī, wa yaḥullu maḥalla ar-raʾyi wal-fikrah minnī, wa ayna al-firāru idhā lam yakun minka ʿawnun ʿalayhi?! Ilāhī, inna ash-shayṭāna fājirun khabīthun, kathīr al-makri, shadīdu al-khuṣūmah, qadīmu al-ʿadāwah, kayfa yanjū man yakūnu maʿahu fī dārin wa huwa al-muḥtālu? Illā annī ajidu kaydahu ḍaʿīfan, fa-iyyāka naʿbudu wa iyyāka nastaʿīn, wa iyyāka nastaḥfiẓu, wa lā ḥawla wa lā quwwata illā billāh, yā karīmu yā karīmu yā
21. Tuhanku
Engkau jadikan bagiku musuh yang memasuki hatiku,
menempati bayangan dan fikiranku
Kemanakah harus lari
jika tidak ada pertolongan dari-Mu?
Tuhanku, sungguh setan itu jahat dan buruk
banyak makarnya
berat permusuhannya
lama persengketaannya
Bagaimana selamat
orang yang berada dalam satu kampung
sedang dia penipunya?
Hanya saja kudapatkan tipuannya lemah
Kepada-Mu kami beribadat
dan kepada-Mu kami meminta tolong
Kepada-Mu kami memohonkan penjagaan
Tiada daya tiada kekuatan kecuali dengan Allah
Ya Karim, Ya Karim, Ya Karim
Engkau jadikan bagiku musuh yang memasuki hatiku,
menempati bayangan dan fikiranku
Kemanakah harus lari
jika tidak ada pertolongan dari-Mu?
Tuhanku, sungguh setan itu jahat dan buruk
banyak makarnya
berat permusuhannya
lama persengketaannya
Bagaimana selamat
orang yang berada dalam satu kampung
sedang dia penipunya?
Hanya saja kudapatkan tipuannya lemah
Kepada-Mu kami beribadat
dan kepada-Mu kami meminta tolong
Kepada-Mu kami memohonkan penjagaan
Tiada daya tiada kekuatan kecuali dengan Allah
Ya Karim, Ya Karim, Ya Karim