Ukuran arabic
بِسْمِ اللّٰهِ
Ukuran latin
Bismillâh

Go to

close

Doa Imam As Ketika Mengakui Kekurangan Dalam Bersyukur

Doa ke-37

﴾ وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِذَا اعْتَرَفَ بِالتَّقْصِيرِ عَنْ تَأْدِيَةِ الشُّكْرِ ﴿

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

1 اَللّٰهُمَّ اِنَّ اَحَدًا لَا يَبْلُغُ مِنْ شُكْرِكَ غَايَةً اِلَّا حَصَلَ عَلَيْهِ مِنْ اِحْسَانِكَ مَا يُلْزِمُهُ شُكْرًا .
1. Allāhumma inna aḥadan lā yablughu min shukrika ghāyatan illā ḥaṣala ʻalayhi min iḥsānika mā yulzimuhu shukran.
1. Ya Allah
Tidaklah seseorang sanggup mensyukuri-Mu
kecuali datanglah kepadanya kebaikan-Mu
yang mengharuskannya untuk mensyukuri-Mu

2 وَ لَا يَبْلُغُ مَبْلَغًا مِنْ طَاعَتِكَ وَ اِنِ اجْتَهَدَ اِلَّا كَانَ مُقَصِّرًا دُوْنَ اسْتِحْقَاقِكَ بِفَضْلِكَ .
2. Wa lā yablughu mablaghan min ṭā‘atika wa in ijtahada illā kāna muqaṣṣiran dūna istiḥqāqika bi faḍlika.
2. Tidaklah juga seseorang mencapai tingkat mentaati-Mu,
sekalipun ia mencobanya
tanpa merasakan kekurangan dalam memenuhi hak-Mu
Semua karena anugrah-Mu

3 فَاَشْكَرُ عِبَادِكَ عَاجِزٌ عَنْ شُكْرِكَ ، وَ اَعْبَدُهُمْ مُقَصِّرٌ عَنْ طَاعَتِكَ .
3. Fa ashkaru ʻibādika ʻājizun ʻan shukrika, wa a‘baduhum muqaṣṣirun ʻan ṭā‘atika.
3. Hamba-Mu yang paling bersyukur
tidak mampu dalam mensyukuri-Mu
Hamba-Mu yang paling berbakti
tidak sanggup mentaati-Mu

4 لَا يَجِبُ لِاَحَدٍ اَنْ تَغْفِرَ لَهُ بِاسْتِحْقَاقِهِ ، وَ لَا اَنْ تَرْضٰى عَنْهُ بِاسْتِجَابِهِ .
4. Lā yajibu li aḥadin an taghfir lahu bi istiḥqāqihi, wa lā an tardā ʻanhu bi istijābihi.
4. Tidak seorang pun Kauampuni
karena layak menerima ampunan-Mu
Tidak seorang pun Kauridoi
karena pantas menerima rido-Mu

5 فَمَنْ غَفَرْتَ لَهُ فَبِطَوْلِكَ ، وَ مَنْ رَضِيْتَ عَنْهُ فَبِفَضْلِكَ .
5. Fa man ḡafarta lahu fa bi ṭūlik, wa man raḍīta ʻanhu fa bi faḍlik.
5. Jika ada orang yang Kauampuni
semua karena karunia-Mu
Jika ada orang yang Kauridoi
semua karena anugrah-Mu

6 تَشْكُرُ يَسِيْرَ مَا شَكَرْتَهُ ، وَ تُثِيْبُ عَلٰى قَلِيْلِ مَا تُطَاعُ فِيْهِ حَتّٰى كَاَنَّ شُكْرَ عِبَادِكَ الَّذِىْ اَوْجَبْتَ عَلَيْهِ ثَوَابَهُمْ وَ اَعْظَمْتَ عَنْهُ جَزَاءَهُمْ اَمْرٌ مَلَكُوا اسْتِطَاعَةَ الِامْتِنَاعِ مِنْهُ دُوْنَكَ فَكَافَيْتَهُمْ ، اَوْ لَمْ يَكُنْ سَبَبُهُ بِيَدِكَ فَجَازَيْتَهُمْ .
6. Tashkuru yasīra mā shakartahu, wa tuthību ʻalā qalīli mā tuṭā‘u fīhi ḥattā kaʼanna shukra ʻibādika alladhī awjabta ʻalayhi thawābahum wa a‘ẓamta ʻanhu jazāʼahum amrun malakū istiṭā‘ata l-imtinā‘a minhu dūnaka fa kāfaytahum, aw lam yakun sababuhu biyadika fajāzaytahum.
6. Kaubalas budi yang sedikit mensyukuri-Mu
Kauberikan pahala orang yang sedikit mentaati-Mu
sehingga seakan-akan syukur hamba-Mu
yang Kauwajibkan pahalanya
dan Kaubesarkan balasannya
satu perbuatan
yang mampu mereka tahan
tanpa bantuan-Mu
sehingga Engkau harus membalasnya
atau sebab-sebabnya tidak berada di tangan-Mu
sehingga Engkau harus memberikan pahalanya

7 بَلْ مَلَكْتَ يَا اِلٰهِىْ اَمْرَهُمْ قَبْلَ اَنْ يَمْلِكُوْا عِبَادَتَكَ ، وَ اَعْدَدْتَ ثَوَابَهُمْ قَبْلَ اَنْ يُفِيْضُوْا فِىْ طَاعَتِكَ ، وَ ذٰلِكَ اَنَّ سُنَّتَكَ الْاِفْضَالُ ، وَ عَادَتَكَ الْاِحْسَانُ ، وَ سَبِيْلَكَ الْعَفْوُ .
7. Bal malakta yā ilāhī amrahum qabl an yamlikū ʻibādataka, wa a‘ddata thawābahum qabl an yufīḍū fī ṭā‘atika, wa dhālika anna sunnataka l-ifḍāl, wa ʻādataka l-iḥsān, wa sabīluka l-ʻafw.
7. Tidak, duhai Tuhanku
Engkaulah yang menguasai urusan mereka
sebelum mereka mampu beribadat kepada-Mu
Kaupersiapkan pahala mereka
sebelum mereka mulai mentaati-Mu
semuanya itu karena sunnah-Mu memberi,
kebiasaan-Mu berbuat baik
dan jalan-Mu memaafkan

8 فَكُلُّ الْبَرِيَّةِ مُعْتَرِفَةٌ بِاَنَّكَ غَيْرُ ظَالِمٍ لِمَنْ عَاقَبْتَ ، وَ شَاهِدَةٌ بِاَنَّكَ مُتَفَضَّلٌ عَلٰى مَنْ عَافَيْتَ ، وَ كُلٌّ مُقِرٌّ عَلٰى نَفْسِهِ بِالتَّقْصِيْرِ عَمَّا اسْتَوْجَبْتَ .
8. Fa kullu l-bariyyati muʻtarifatan bi annaka ghayru ẓālimin liman ʻāqabta, wa shāhidatan bi annaka mutafaḍḍilun ʻalā man ʻāfaita, wa kullun muʼirrun ʻalā nafsihi bi t-taqṣīr ʻammā istawjabta.
8. Semua makhluk mengaku
Engkau tidak menzalimi orang yang Kausiksa
Semua makhluk menyaksikan
Kautaburkan karunia kepada orang yang Kaumaafkan
Semua makhluk mengakui
tidak sanggup memenuhi hak-Mu

9 فَلَوْ لَا اَنَّ الشَّيْطَانَ يَخْتَدِعُهُمْ عَنْ طَاعَتِكَ مَا عَصَاكَ عَاصٍ ، وَ لَوْ لَا اَنَّهُ صَوَّرَ لَهُمُ الْبَاطِلَ فِىْ مِثَالِ الْحَقِّ مَا ضَلَّ عَنْ طَرِيْقِكَ ضَالٌّ .
9. Fa law lā anna sh-shayṭāna yakhtadiʻuhum ʻan ṭā‘atika mā ʻasāka ʻaṣin, wa law lā annahu ṣiwwara lahumu l-bāṭila fī mithāli l-ḥaqqi mā ḍalla ʻan ṭarīqika ḍāll.
9. Sekiranya setan tidak menipu mereka dari mentaati-Mu
tidak seorang pun akan maksiat pada-Mu
Sekiranya setan tidak menampakkan kebatilan
dalam bentuk kebenaran
tidak seorang pun akan tersesat dari jalan-Mu

10 فَسُبْحَانَكَ مَا اَبْيَنَ كَرَمَكَ فِىْ مُعَامَلَةِ مَنْ اَطَاعَكَ اَوْ عَصَاكَ تَشْكُرُ لِلْمُطِيْعِ مَا اَنْتَ تَوَلَّيْتَهُ لَهُ ، وَ تُمْلِيْ لِلْعَاصِيْ فِيْمَا تَمْلِكُ مُعَاجَلَتَهُ فِيْهِ .
10. Fa subḥānaka mā abyana karamaka fī muʻāmalati man aṭā‘aka aw ʻasāka tashkuru lil-muṭīʻi mā anta tawallaytahu lahu, wa tumlī lil-ʻāṣi fīmā tamliku mu‘ājalahu fīhi.
10. Mahasuci Dikau!
Betapa jelasnya kemurahan-Mu
memperlakukan orang yany mentaati-Mu
atau menentang-Mu
Kauberikan pahala kepada yang taat
padahal Engkaulah yang membimbingnya
Kauberi tangguh orang yang maksiat
padahal Engkau sanggup mempercepatnya

11 اَعْطَيْتَ كُلًّا مِنْهُمَا مَا لَمْ يَجِبْ لَهُ ، وَ تَفَضَّلْتَ عَلٰى كُلٍّ مِنْهُمَا بِمَا يَقْصُرُ عَمَلُهُ عَنْهُ .
11. A‘ṭayta kullāan minhumā mā lam yajibu lahu, wa tafadhalta ʻalā kullin minhumā bimā yaqṣuru ʻamaluhu ʻanhu.
11. Kedua-duanya Engkau beri
apa yang tidak layak mereka terima
Kauberikan anugrah kepada keduanya
apa yang tidak sesuai dengan amalnya

12 وَ لَوْ كَافَأْتَ الْمُطِيْعَ عَلٰى مَا اَنْتَ تَوَلَّيْتَهُ لَاَوْشَكَ اَنْ يَفْقِدَ ثَوَابَكَ ، وَ اَنْ تَزُوْلَ عَنْهُ نِعْمَتُكَ ، وَلٰكِنَّكَ بِكَرَمِكَ جَازَيْتَهُ عَلَى الْمُدَّةِ الْقَصِيْرَةِ الْفَانِيَةِ بِالْمُدَّةِ الطَّوِيْلَةِ الْخَالِدَةِ ، وَ عَلَى الْغَايَةِ الْقَرِيْبَةِ الزَّائِلَةِ بِالْغَايَةِ الْمَدِيْدَةِ الْبَاقِيَةِ .
12. Wa law kāfa’ta l-muṭīʻa ʻalā mā anta tawallaytahu lahu la-awshaka an yafqida thawābaka, wa an tazūla ʻanhu niʻmatuka, wa lākinna ka bikaramika jāzaytahu ʻalā l-muddate l-qaṣīrat ilā l-muddate ṭ-ṭawīlat al-khālidah, wa ʻalā al-ghāyat al-qarībat az-zā'ilah bi al-ghāyat al-madīdat al-bāqiyah.
12. Sekiranya Kaubalas orang yang taat
sesuai dengan apa yang telah Kautuntun
ia akan kehilangan pahala-Mu
ia akan luput dari anugrah-Mu
tetapi dengan kemuliaan-Mu Kaubalas dia
untuk jangka yang pendek dan fana
dengan jangka yang panjang dan abadi
untuk tujuan yang dekat dan sirna
dengan tujuan yang jauh dan kekal

13 ثُمَّ لَمْ تَسُمْهُ الْقِصَاصَ فِيْمَا اَكَلَ مِنْ رِزْقِكَ الَّذِىْ يَقْوٰى بِهِ عَلٰى طَاعَتِكَ ، وَ لَمْ تَحْمِلْهُ عَلَى الْمُنَاقَشَاتِ فِى الْآلَاتِ الَّتِىْ تَسَبَّبَ بِاسْتِعْمَالِهَا اِلٰى مَغْفِرَتِكَ ، وَ لَوْ فَعَلْتَ ذٰلِكَ بِهِ لَذَهَبَ بِجَمِيْعِ مَا كَدَحَ لَهُ وَ جُمْلَةِ مَا سَعٰى فِيْهِ جَزَاءً لِلصُّغْرٰى مِنْ اَيَادِيْكَ وَ مِنَنِكَ ، وَلَبَقِيَ رَهِيْنًا بَيْنَ يَدَيْكَ بِسَائِرِ نِعَمِكَ ، فَمَتٰى كَانَ يَسْتَحِقُّ شَيْئًا مِنْ ثَوَابِكَ لَا مَتٰى .
13. Thumma lam tasumhū l-qiṣāṣa fīmā akala min rizqika alladhī yaqwā bihi ʻalā ṭā‘atika, wa lam taḥmilhu ʻalā l-munāqaṣāti fī l-ālāti allati tasabba ba bi istiʻmālihā ilā maghfiratika, wa law faʻalta dhālika bihi la-dhahaba bi jamīʻ mā kadiḥa lahū wa jumlatin mā saʻā fīhi jazā’an liṣ-ṣughrā min aydīka wa maninika, wa labaqiya rahīnan bayna yadayka bisāʼiri niʻamika, fa-matā kāna yastaḥiqqu shay’an min thawābika lā matā.
13. Lalu, Engkau tidak menuntutnya
untuk rezeki-Mu yang dia makan
yang memberinya kekuatan untuk mentaati-Mu
Engkau tidak meminta perhitungan
atas anggota badan yang dia pergunakan
untuk memperoleh ampunan-Mu
Sekiranya Kaulakukan tuntutan itu
akan habislah segala hasil usahanya
dan semua kerja kerasnya
hanya untuk membalas
yang paling kecil dari bantuan dan karunia-Mu
dan ia tetap tersandera di hadapan-Mu
karena semua nikmat-Mu
Sampai kapan ia berhak memperoleh sedikit pahala-Mu?
Tidak sampai kapan pun

14 هٰذَا يَا اِلٰهِىْ حَالُ مَنْ اَطَاعَكَ ، وَ سَبِيْلُ مَنْ تَعَبَّدَ لَكَ ، فَاَمَّا الْعَاصِيْ اَمْرَكَ وَ الْمُوَاقِعُ نَهْيَكَ فَلَمْ تُعَاجِلْهُ بِنَقِمَتِكَ لِكَيْ يَسْتَبْدِلَ بِحَالِهِ فِىْ مَعْصِيَتِكَ حَالَ الْاِنَابَةِ اِلٰى طَاعَتِكَ ، وَلَقَدْ كَانَ يَسْتَحِقُّ فِىْ اَوَّلِ مَا هَمَّ بِعِصْيَانِكَ كُلَّ مَا اَعْدَدْتَ لِجَمِيْعِ خَلْقِكَ مِنْ عُقُوْبَتِكَ .
14. Hādhā yā ilāhī ḥālu man aṭā‘aka, wa sabīlu man taʻabbada laka, fa-ammā l-ʻāṣi amruka wa l-muwāqiʻu nahyaka fa-lam tuʻājilhu bi naqmatika likay yastabdila bi ḥālihi fī maʻṣiyatika ḥāli l-inābati ilā ṭā‘atika, wa laqad kāna yastaḥiqqu fī awwali mā hamma bi ʻiṣyānika kulla mā aʻdadta li jamīʻi khalqika min ʻuqūbatika.
14. Beginilah, Tuhanku
keadaan orang yang mentaati-Mu
dan jalan orang yang beribadat kepada-Mu
Adapun orang yang menentang perintah-Mu
yang melanggar larangan-Mu
Engkau tidak menyegerakan siksa-Mu
supaya ia mengubah keadaan maksiatnya kepada-Mu
menjadi keadaan kembali kepada mentaati-Mu
Padahal sejak ia berniat menentang-Mu
ia pantas menerima semua siksa-Mu
yang telah Kaupersiapkan untuk semua makhluk-Mu

15 فَجَمِيْعُ مَا اَخَّرْتَ عَنْهُ مِنَ الْعَذَابِ وَ اَبْطَأْتَ بِهِ عَلَيْهِ مِنْ سَطَوَاتِ النَّقِمَةِ وَ الْعِقَابِ تُرْكٌ مِنْ حَقِّكَ ، وَ رِضًى بِدُوْنِ وَاجِبِكَ .
15. Fa-jamīʻu mā akhkarta ʻanhu mina l-‘adhābi wa abṭa’ta bihi ʻalayhi mina satawāti n-naqmati wa l-‘iqābi tarkun min ḥaqqika, wa riḍān bidūni wājibika.
15. Maka semua azab yang Kautangguhkan
semua kemurkaan dan siksa yang Kaulambatkan
adalah karena Engkau meninggalkan hak-Mu
dan karena keridoan-Mu yang bukan kewajiban-Mu

16 فَمَنْ اَكْرَمُ يَا اِلٰهِىْ مِنْكَ ، وَ مَنْ اَشْقٰى مِمَّنْ هَلَكَ عَلَيْكَ لَا مَنْ ، فَتَبَارَكْتَ اَنْ تُوْصَفَ اِلَّا بِالْاِحْسَانِ ، وَ كَرُمْتَ اَنْ يُخَافَ مِنْكَ اِلَّا الْعَدْلُ ، لَا يُخْشٰى جَوْرُكَ عَلٰى مَنْ عَصَاكَ ، وَ لَا يُخَافُ اِغْفَالُكَ ثَوَابَ مَنْ اَرْضَاكَ ، فَصَلِّ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ هَبْ لِيْ اَمَلِيْ ، وَ زِدْنِـيْ مِنْ هُدَاكَ مَا اَصِلُ بِهِ اِلٰى التَّوْفِيْقِ فِىْ عَمَلِيْ ، اِنَّكَ مَنَّانٌ كَرِيْمٌ .
16. Fa-man akramu yā ilāhī minka, wa man ashqā mimman halaka ʻalayka lā man, fatabārakta an tuṣaffa illā bil-iḥsān, wa karamta an yukhāfa minka illal-ʻadlu, lā yukhshā jawruka ʻalā man ʻasāka, wa lā yukhāfa ighfāluka thawāba man arḍāka, fa-ṣalli ʻalā Muḥammadin wa ālihi, wa hab lī amalī, wa zidnī min hudāka mā aṣilu bihi ilā t-tawfīqi fī ʻamalī, innaka mannānun karīm.
16. Maka siapakah, Tuhanku
yang lebih pemurah dari -Mu
Maka siapakah yang lebih celaka
dari orang yang binasa karena-Mu
Sungguh, siapa lagi?
Maha mulia Engkau untuk tidak disifati
kecuali dengan kebaikan-Nya
Maha Pemurah Engkau untuk tidak ditakuti
kecuali karena keadilan-Nya
Tidak ditakutkan kezaliman-Mu
kepada orang yang menentang-Mu
Tidak dicemaskan kelalaian-Mu
dalam membalas orang yang meridokan-Mu
Sampaikan salawat kepada Muhammad
dan keluarganya
Penuhi harapanku
Tambahkan petunjuk-Mu kepadaku
yang membawaku kepada keberhasilan amalku
Sungguh, Engkau Maha Pemberi Maha Pemurah

Hasil Pencarian